This site uses technical, analytics and third-party cookies.
By continuing to browse, you accept the use of cookies.

Preferences cookies

Translations

Translation and legalization of documents

General Information Links – Translation and legalization of documents –>

Japan is a party to the Hague Convention of October 5, 1961 on the Abolition of the Legalization of Foreign Public Documents. Under this Convention, the need to legalize deeds and documents issued by foreign authorities is replaced by the affixing of an “apostille.” Therefore, one can have a Japanese document legalized by going to the Ministry of Foreign Affairs of Japan and requesting that an apostille be affixed to the document.

Apostille
It is required at the Japanese Ministry of Foreign Affairs, whose Osaka office is at the following address:

Gaimu-sho Osaka bunshitsu

Osaka Godo Chosha 4-go-kan 4F
4-1-76 Otemae, Chuo-ku,
Osaka 540-0008
(tel.: 06-6941-4700)

Information on the legalization application procedure (on the website of the Japanese Ministry of Foreign Affairs): http://www.mofa.go.jp/ca/cs/page22e_000416.html

Since there is no legal position of an official translator in Japan, compliance cannot be attested by the translator himself. For it to be valid in Italy, the document may have to be translated into Italian by a sworn translator registered with a court in Italy.

Since there is no legal figure of an official translator in Japan, compliance cannot be attested by the translator himself. For it to be valid in Italy, the document may have to be translated into Italian by a sworn translator registered with a court in Italy.

In some cases (e.g., for transcription of civil status documents) translations may instead be done or notarized directly by the Consulate. If necessary, please contact the Consulate (consular office) to verify what the correct procedure is.